Workshop "Les femmes traductrices dans la presse moderniste : Approches interdisciplinaires et espaces transnationaux (1890-1945)"

Le 29/02/2024

avec Christina Bezari, ULB, Eve Filée, ULB, James Vliexs, ULB

Cette journée d’étude se concentre sur les traductions réalisées par des femmes dans les revues modernistes entre 1890 et 1945. Comme l’indiquent Marie-Alice Belle et Brenda Hosington, le lien entre traduction et presse a commencé à susciter l’intérêt des chercheurs-ses, ouvrant la voie à une exploration plus systématique des traductions « en tant qu’objets matériels et culturels » (2017 : 2). En effet, nombreuses études ont analysé les revues comme un outil fondamental pour comprendre l’impact de la traduction sur l’histoire culturelle (von Flotow 2011 ; Guzmán 2019) et sur la formation des réseaux intellectuels (Fólica et al. 2020 ; Kaindl et al. 2021). Toutefois, malgré la place importante de la traduction dans les revues modernistes, il y a un manque de connaissances sur les femmes traductrices du début du XXe siècle et sur leur rôle dans la diffusion de la littérature moderniste à travers la presse. L’objectif de cette journée d’étude est d’examiner les femmes traductrices en tant qu’agents culturels et d’identifier les revues modernistes et les réseaux littéraires auxquels elles ont contribué.

Christina Bezari est chercheuse postdoctorale à l'Université Libre de Bruxelles (ULB). Ses recherches se situent à l’intersection de la littérature espagnole et comparée, de la traductologie et de l’histoire des femmes. Elle est l’auteur du livre "Transnational Modernity in Southern Europe: Women’s Periodicals and Salon Culture" (Routledge, 2022) et la co-éditrice du volume "Las Vanguardistas: Women and the Avant-Garde in Ibero-America" (2023). Son projet actuel propose une étude comparative du modernisme en Espagne et en Belgique et examine les réseaux littéraires transnationaux du début du XXe siècle.

Eve Filée, poursuivant sa première année de doctorat au centre de recherche Modernitas, explore la réception de John Ruskin dans des contextes semi-périphériques du modernisme tels que la Bohême et la Belgique. Sous la co-direction de Petra James et Dennis Ioffe, elle fusionne sa passion pour les cultures d'Europe centrale et la littérature anglaise, dans lesquelles elle s’est spécialisée lors de ses Masters. Diplômée de l'ULB, Eve ramène également la Belgique au cœur de ses recherches, mettant en lumière son engagement envers l'intersection des influences littéraires et culturelles dans sa quête académique.

Originaire des Pays-Bas, James Vliexs a réalisé un Master en Histoire à la Vrije Universiteit Brussel (VUB) et un second en Lettres modernes à l’Université Paris Nanterre. Captivé par la presse et la fin-de-siècle, il réalise un doctorat à l’ULB sur les périodiques littéraires et artistiques belges francophones entre 1880 et 1914 sous la co-direction de Clément Dessy et de Julien Schuh. Celui-ci se concentre sur les traductions littéraires dans ces revues, en employant une approche pluridisciplinaire. Son regard se porte également sur les périodiques français et flamands, ainsi que sur le vif débat autour du cosmopolitisme littéraire.

Jeudi 29 février 2024 de 14h à 17h

Salle de réception
Bâtiment DE1 - Niveau 3 - Salle R.3.105
Avenue Antoine Depage 1
1000 Bruxelles

Entrée libre, sans inscription

Voir tous les évènements